About / A propos / عن

- LIVRES -

Mes impressions sur la littérature, la culture ( et tout le reste ) du monde arabe.

- BOOKS -

"We are all involved in an important joint enterprise, namely of bringing an awareness to the riches of the Arabic literary tradition to a much broader public, wherever it may be" - Roger Allen

- كتب -
خواطري عن الكتب العربية قرأتها ... والأفلام والمسلسات

8.18.2013

حلوة وكذابة "Hilwe w kezzabe" - série télé libanaise / lebanese TV series

(FRA)

         Quand je ne lis pas, je regarde la télé ... Donc voilà un article à propos d'une de mes trouvailles, pour laquelle je dois remercier l'auteur de cet excellent site.
        Diffusée sur MTV (Al Murr TV, chaîne libanaise, rien à voir avec notre MTV américaine), je l'ai regardée non pas pour son scénario ultra original et haletant, ni non plus pour l'excellence du jeu de ses acteurs (vous l'aurez compris, ce n'est pas la série du siècle), mais tout simplement parce que c'est une comédie, et que c'est en dialecte libanais.
    Comédie, parce que j'en avais un peu marre de toutes ces séries dramatiques larmoyantes avec les violons pleurnichards en fond musical, et en arabe libanais parce que c'est un des deux dialectes que j'ai décidé d'apprendre.
      Donc, la série : l'histoire d'une étudiante brillante mais venant d'une famille pauvre, qui semble avoir pour l'habitude de raconter des bobards à tout le monde. Mais voilà qu'un jour elle se retrouve à sortir avec un chanteur star du pays, le beau gosse coureur de jupons typique (bon, pas spécialement beau à mon avis, mais ça ...), et elle lui dit qu'elle vient d'une famille très riche, pensant ainsi pouvoir le garder. De toutes façons ils tombent amoureux, et il faut ajouter à ça tout un tas d'histoires mineures en parallèle, de triangles amoureux, de malentendus, de mensonges dévoilés (haaan, le chanteur est déjà marié !) etc ... Pour en faire une saison complète.
      C'est en tout cas une bonne trouvaille pour ceux qui veulent apprendre ce dialecte : le scénario assez simple et le fait de revoir toujours les mêmes personnages aident énormément à avancer dans la compréhension de ce qui se dit ... Tout comme d'innombrable étudiants français sont devenus meilleurs en anglais à force de se droguer au séries américaines, j'ai l'intention de recommencer le processus, pour l'arabe.

(ENG)

          When I don't read, I watch TV ... And this is one of the things I found, thanks to this great webiste's author.         A TV series shown on MTV (Al Murr TV, lebanese channel, no link whatsoever with "our" MTV). Not a great one, the scenario is basic and all the actors don't play that well, but it's comic, and it's in Lebanese, so it's all good for me. I'm tired of the classic whiny melodramatic TV series which seem to be favoured on every channel, so as soon as I can get something funny, I'm not too picky.
       The story of a brillant but poor student who has the habit to lie to everyone about all sorts of things (but not important ones). Then one day she happens to date a famous singer and they fall in love, but many complication arises : she lies to him to keep him (she makes him believe she's rich, etc) but then he also lies to her (he's already married, etc), and all sort of side-stories criss-cross the main one, to make up a full season.
       A good find to anyone who wants to learn the lebanese dialect : the simple scenario and the fact that you have always the same characters and that you can suppose very easily what they're up to makes it very easy to pick up words and sentences (after watching during one year different lebanese shows of which I didn't get a thing, I found this one and inexplicably ended up understanding 80% of it). The same way that countless french students (including me) improved their english by watching american TV series all day, I intend to do the same now with arabic.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire